DEEPIKA SINGH -INDIA-

                   >

PÁGINA 25

 

Deepika Singh from Margherita Assam India, qualification- Master of Arts, B. Ed, teacher by profession. Her writings reflect her personal observations of day-to-day life. She started her writing journey from the year 2011. She believes that the right words can change our society. Some of her poems got featured in The Poet Magazine Womensweb, Changed Forever Anthology, Atunis galaxy poetry, Poetryzine Magazine, Archer magazine, Too Well Away Literary Journal, Silk Road International Poetry Festival, The Mediterranean Waves Anthology, etc. Also, some of her poems got translated in Spanish, Chinese and Serbian language.
 
 
Deepika Singh de Margherita Assam India, titulada con un Master of Arts, B. Ed, maestra de profesión. Sus escritos reflejan las observaciones personales que tiene sobre el día a día de la vida. Comenzó la aventura de escribir desde el 2011. Cree que las palabras correctas pueden cambiar a nuestra Sociedad. Sus poemas han sido presentados y publicando en The Poet Magazine Womensweb, Changed Forever Anthology, Atunis galaxy poetry, Poetryzine Magazine, Archer magazine, Too Well Away Literary Journal, Silk Road International Poetry Festival, The Mediterranean Waves Anthology, etc. Cabe mencionar que su poesía ha sido traducida al español, chino y serbio.

 

MY MOTHER
 
 
My life is void without you.
Holding your fingers,
I have learnt to measure the right scales of life.
The more we wrestle with life's tsunami,
The more our bonding becomes robust.
Clowns are those who don't understand your worth.
You are epitome of all the Goddess,
I bow to you.
I will always remain indebted towards you.
You are the genesis of my inspiration.
My child you are grey now
And I am your proud mother.
 
 
 
 
 
MI MADRE
 
 
Mi vida está vacía sin ti.
Sosteniendo tus dedos,
He aprendido a medir las magnitudes correctas de la vida.
Cuanto más luchamos con el tsunami de la vida,
Más robusto se vuelve nuestro vínculo.
Payasos son aquellos que no comprenden lo que vales.
Eres el epítome de todo, la Diosa,
Me postro ante ti.
Siempre estaré en deuda contigo.
Eres el génesis de mi inspiración.
Hijo mío, ahora eres viejo
Y yo soy tu orgullosa madre.

 

 

*     *     *

  
 
YOU ARE MY POETRY
 
 
Flapping her wings, a butterfly came and whispered your name.
Quietly I turned the pages of your life,
Gazing eyes, an untold story.
Robust voice, hiding agony.
Stern figure, mellow deep inside.
Blessing hands, mind hunger for knowledge.
Pampering animals, painting nature.
In the core of your electric mind,
I know you are entangled with numerous pains.
Tormented nights, a vagabond soul,
You have revealed your scars,
I won’t repeat them.
Your honesty lure me and I am diving deep into the pages of your life.
Your problems are my privilege now,
And together we will overcome.
You are my poetry,
Which I longed to write.
 
 
 
 
ERES MI poesía
 
 
Aleteando sus alas se acercó una mariposa y susurró tu nombre.
Silenciosamente di vuelta a las páginas de tu vida,
Ojos fijos, una historia no contada.
Voz robusta que oculta la agonía.
Figura severa, suave en el fondo.
Manos que bendicen, mente hambrienta de conocimiento.
Mimar a los animales, pintar la naturaleza.
En el núcleo de tu mente eléctrica,
Sé que estás enredado con numerosos dolores.
Atormentadas noches, un alma vagabunda,
Has revelado tus cicatrices,
No las repetiré.
Tu honestidad me atrae y me sumerjo profundamente en las páginas de tu vida.
Tus problemas son mi privilegio ahora,
Y juntos lo superaremos. Eres mi poesía,
que anhelaba escribir.
 
 
 
 
 

 *      *    *

 
 
YEARNING FOR
 
 
In my next birth I crave to be a tree.
A big shady tree,
My roots will spread to miles,
And together we will foster our precious Earth.
It will be a hub of colorful birds,
Like a mother I will do protect them in storms,
And will never let them fall.
Muscular branches will make the children swing,
And their giggling sound will nourish me for ages.
My dry branches will warm a shabby hut,
Around the bonfire souls hum for free.
Emerald green leaves will give fresh breeze,
And the fragrance of my flowers will purify the soul.
My hunger child won't starve anymore,
Juicy fruits will fuel their empty stomach for years.
My bark will heal the scars,
And my wisdom branches will create a paradise.
 
 
  
AÑORANDO
 
 
En mi próximo nacimiento añoro ser un árbol.
Un gran árbol sombreado,
Mis raíces se extenderán por millas,
Y juntos fomentaremos nuestra preciosa Tierra.
Será un centro de pájaros coloridos.
Como una madre, los protegeré en las tormentas
Y nunca los dejaré caer.
Las ramas musculosas harán que los niños se balanceen,
Y su sonido de risitas me nutrirá durante siglos.
Mis ramas secas calentarán una destartalada choza,
Alrededor de la hoguera las almas tararean por la libertad.
Las hojas verde esmeralda darán una brisa fresca,
Y la fragancia de mis flores purificará el alma.
Mi hijo hambriento ya no morirá de hambre,
Las frutas jugosas alimentarán por años su vacío estómago.
Mi corteza curará las cicatrices,
Y las ramas de mi sabiduría crearán un paraíso.